Saturday, July 18, 2015

Loretta Caponi embroiders Alessandro Mendini via @Linkis_com

Loretta Caponi embroiders Alessandro Mendini via @Linkis_com 










 Dio c'è un Dens ex machina venire in aiuto del mio desiderioessere concepito come continuo e immediato ('). Non vi è Geulincx per questo vi è l'una all'altra relazione causale o influenza. Solo due orologi impostata allo stesso modo sul corso del sole, quando un anello e noi indicare l'ora, l'altro anello e anche dirci lo stesso numero di ore, non perché c'era un rapporto di loro causalità, ma perché entrambi sono stati costruiti nello stesso modo dello stesso artista "("). (1) Alius igitiir quis ANIMAT actioiicm MCAM, cum supplementare dimanat me e Vim pondîis ac, qiio tantum valente ha qiiod me accipere non Poterat, impartisce Eth, pag 122. -... Fieri non potest ut motu ntatur, tam incffabiliter ... e in cui non penitus CUTC ut dici solet, cum novcrit Met, pag 124. -... annuncio arbitriiiim nostrum motus, quem mnndi conditor effccit e conscrvando coniinuo efficit, ita detcrminatur. letto frangat, dividat ut ut movcat qxiacdam hoc corpora e sedersi satis. Met., p. 127. (2) Sicut duobus horologiis rito inter se e ad solis diurnum cursum quadratis, Altero quidcm sonante e horas nobis loquente, altcrnm itidem sonat e totidem - 71 - Quest'ultima confronto mostra che, nella mente di Geulincx, l'intervento di Dio, pur essendo presente, immediata, è conforme alle le regole stabilite in anticipo. Se i due orologi mostrano lo stesso tempo il tempo fama, è perché costruite in modo camminano da un ordine predeterminato. - Possiamo dire che qui Geulincx préétabhe vede l'armonia di Leibniz. Nella prima parte del confronto, è importante sottolineare la tempi verbali: imo voluntas mea non movet motorem moveat inembra ut mea sed che motum DEDIT (') materiae e leges ei dixit, è ditto voluntatem meam FORMAVIT: itaqne Lias res diversissimas (motum materiae e arbitrium voluntatis meae) inter se devinxit, ut cum voluntas mea vellet, Talis adesset motus (~). Tornando a questo in un altro luogo, l'autore dice nella stessa direzione: quella Utrumque illud horologium e volon- tatis meae e confecit mundi, che proinde voluit atque sic ordinavit e constituit ut horologio voluntatis meae sonante, sonaret etiam Horologium linguae meae (^). Questi passaggi sono perfettamente chiare, è possibile interpretare nel senso di un ordine prestabilito, nobis Geulincx indicat horas: idqtic absqne UUA caiisalitatc, qna altcrum hoc in nltcro causât, SCD pr opt Meram dependentiam, qun iitrnmqnc ah cadcm e arte L'imitazione è iiidnstria constitutum. Eth., P. 124, nota 19. -. Vedere Eth, P. 140, nota 48, p. 155, nota 6. (i) Nelle ultime due edizioni di etica, di rigore è stato cambiato in indidit dagli editori. iz) Eth., p. 123, nota 19. - Plfeiderer, Noch cimnal Leibniz und Geu- lincx, pag. 35. - city Zeller. (3) Eth., P. 140, nota 48 - Cfr Eth, pag. 124, nota 19. Chi HAEC inter se TNM ineffabiliter copulavit atque devinxit. - 72 - quindi sicuramente per intervento divino questo insieme predeterminato. Questo può ancora dimostrare il suo valore enumerando i principi che riassumono le sue idee e si formula come segue: 1. hi hoc inundo supplementare agere me me nihil posse. 2. omnem actionem meam, quatenus NIEA è intra me Manere. 3. Eam vi divina aliquando diffundi in più di me. 4. EatejiHs vero non esse meam actionem, sed Dei. 5. Diffundi autem, cum Deo Deo videtur e videttir quantistica, secundiim leges ipso liberrime constitiUas ah, ah e arbitrio ejus penitus dependentes. . . 6. Tantummodo me spectare mundum Hune. 7. Ipsum tamen mundum non posse è mihi e spectandum mostre. 8. Solum Deum mihi exhibere illud spectaculum. 9 ° Idque modo imffabili incomprehensihile: quapr optare tra stupenda Dei miracula quorum me in hoc mundo Spectaculo dignatur, ego ipse spettatore, eius importo massimo e il giudice miracoloso lum ('). Tutti questi principi, acquisite studiando noi stessi, al di là delle manifestazioni clou della matematica. Essi riguardano, infatti, ha detto Geulincx in termini perfettamente chiari, ma accidentalmente oscurati da pregiudizi che Vinspectio sui diffonde facilmente. Resta da chiarire i principi riportati sotto il n ° 5 e g ^. (I) Eth., Pp. 138-142. Geulincx cita anche altri tre principi, che si riferiscono jihis particolarmente etici. - 73 IV. L'azione di Dio si o a tutti ('). Quindi, non è libero di essere o non essere. - Dio è completamente gratuito per la creazione dell'uomo e del mondo, nella produzione di motoà e necessità coincidono. Dio vuole che trova nella sua essenza. La libertà di Dio è completo in cose con- tingentes (^). Qui si può agire secondo il suo beneplacito: ex (i) Libcntm propric diciinus eum annuncio che ipsiiiu DETERMINAZIONE ageitduiii, niilla neccssitatc compulsus: qiio patet Deum non esse circa qnaevis libcntm. Met., P. 134 ss. (2) hoc etiani vtilt sed haec necessitas voluntate ejns quasi Deus prima è e ex natura e intellectu ejus dimanat. Met., P. 136. {3) Ex vuoto qtio notabile discrimen tra haec Quac nccessaria siint (id enim primnm ha natura seii intellectu divina dependet, ctiamsi voluntas Dei accédât e assentiatîir) e inter ea qnae contingcntia siint (id primmn ha vohintate divina dependet Dei, nulla ex natura seu intellectu praccedente necessltate), in secondo luogo vuoto Fontem oninis contingentiac in aliis rebus esse libertatem Dei. Met., P. 137. - 74 - arbitrio e bene placito ('). Se lui ha fissato norme (') che sono, in realtà, le risoluzioni fatte per la propria attività (^). Infatti, come osservato M "" Zeller in Geulincx queste regole non sono il risultato necessario della natura dei corpi e spiriti (*). Producendo in noi movimenti con i nostri corpi, Dio usa per improprio strumento - inaptum instruinentum, inidoneimi, squalificati (^). - Se lo strumento può essere usato per usare- questo è semplicemente perché Dio ha voluto un (^). Tuttavia, ci sono diversi passaggi in cui Geulincx esprime idee più filosofici sulle leggi di cose contingenti. Egli parla della sapienza ineffabile di Dio che dà le leggi al movimento (''). Questa saggezza divina brilla soprattutto nel campo della formazione • il mondo esterno e il mondo delle rappresentazioni sensibili (°) Nella creazione (i) Met., P. 91. (2) Dei enim Solius è leges rebus dkerc. Eth., P. 246, nota 12. (3) Zeller, citata, pag. 689. 7s terminas idem poste eam quos ultra (actionem) non effcre constituit. Eth., P. 123. (4) Il movimento del nostro corpo produce in noi vari pensieri: non cquidem ex natura ... sed ex arbitrio e bene placito Dei. Met., P. 91. (5) Quia prorsus inliabile (corpo) intelligo esse ut cogitationes aliqiias PCR è subministret miki: hoc tantum efficit, eum, che cogitationes illas a me, mento pcr strumento è come incpto e inidoneo suscitât, in hac parte ineffabilem esse . Met., P. 29. Cfr Met., Pp. 91, 113, 117. (6) Tantum enim aptiim è voluntatc ac ex ordinationc Dei. Met., P. 113. - Ipsc enim Mediis di non inidoneis adstringitiir. Met., P. I13. Quest'ultimo passaggio non è chiaro. Se si dovesse sentire nel senso che Dio può produrre pensieri senza utilizzare il corpo, sarebbe contraddice l'intero sistema. (7) DCHS incffabili SUA sapicntia federe scivit leges osare motus, ut cum volontatc mea rilasciato quidam congrucret motus omnino ha voluntate e potestate pcndens MCA iude-. Eth., P. 155, nota 7. (8) ejus Sapientia (Dei) clucet massima in ISTIS coiuicndis fduobus mundis) incredibilis imo Sapientia. Eth., P. 289. - 75 - cose, Dio sfruttato nella sua mente le regole della loro essenza e le loro proprietà; La sua volontà ha reso zione efficace solo aliud igitur Nihil è Deum haec faccre esse quam sua prioreui eum, Sua intellectu Regulas essentiae ac proprietatum dictare e voluntate velle efficaciter, sint ut hae regulae Ratae ('). Egli è l'autore e il motore del mondo esterno "la cui essenza e la natura consiste nella estensione e movimenti molto veloci, vario e molto ben ordinato in varie parti di questo territorio" (~). Questo ordine è così ben stabilito in anticipo che quando Dio produce pensieri nella mente dell'uomo, deve necessariamente farlo dal movimento (^). Dio allora è "i nostri legislatori" in vista Mocal e gli obblighi che essa impone sono conformi con la ragione, che è la legge di Dio (^). In alcuni luoghi dei suoi scritti, pertanto, Geulincx considera Dio come regole arbitrarie che possono rappresentare, mentre altrove ci mostra il legislatore del sovrano si limiterà a rendere efficaci le leggi prescritte le cose secondo la loro natura, con la sua suprema intelligenza . (I) Met., P. 152. Cfr Annot. magg., p. 19. Facile intclligemus spatium a Deo crcatum esse hoc ipso qiio limes posiius ejiis essentiae è, ipso hoc QNO Regulas aliquas scquititr quae non nisi in mente dictante, cxequente easdemque e esse ratas jubentc (adeoque totam essentiam spazio efficiente) possunt inveniri. (2) Eth., P. 287. - Corpus diversissime ordinatissimeqne motum. Met., P. 120, nota I. (3) Per l'obiezione: Deus potest successionem causare in nostris cogitationibus sine motu corporum, ergo tempus potest esse sine motn? Geulincx risponde Merito praesumimus Deiun id non passa, ipse enim unus idemque, eodemque Uno modo è habct, ergo è NECESSUM ut instrumenta diversimodo utatur colpiti. Met., P. 88. Cfr Met., P. 28. V. capitolo precedente, p. 63. (4) Obligationes qiias nobis ipse, mcdiante Ratione sen SUA lege, injunxit. Eth., Pp. 290, 291. - (Tuttavia, queste leggi non sono state fatte a nostro favore, Eth, 4 p ..). - 76 - Questi passaggi sono più legati a tutto il sistema che è dominato dall'idea che Dio è la stessa intelligenza. Dal punto di vista della creazione, è vero, Geulincx distingue la volontà dell'intelligenza divina ('), ma riconosce, inoltre, che la distinzione è solo relativa alla nostra intelligenza limitata. Dio è infinito, non può essere in lui concetti distinti, che implicano un limite e quindi una imperfezione (^). - Ora, possiamo concepire l'intelligenza in un tale volontà arbitraria, buon divertimento! V. Questo ci porta ad un altro principio di Geulincx formulato nel modo seguente: Quando Dio mi mostra il mondo, "si tratta di un modo ineffabile, incomprensibile, in modo che tra tutti i miracoli incredibili che Dio mi può dare lo spettacolo in questo mondo, la mia testimonianza, io sono il più grande miracolo e miraculiim giudice "(^). Questa frase è la sintesi deve essere interpretata (i) Vult etiam nano cognoscere non è soddisfatta annuncio operandum. Met., P. Egli 5. (2) Vxdt Deiis etiam sine parlare, neque ad eius voluntas intellectum terminatur aut contras: clinici e la nostra voluntatem intellectum in Deo distinguimiis, ancorché pertinenti haec distinctio annuncio mods considerandi nostros. Annot. magg., p. 22. - In Deo CNIM nulla possiint esse distincta inter se; nam distincta annuncio è limitantur invicem, ac sic imperfectionem aliquam involvunt. Ibid. - Ad eandem naturnm pertinet cognoscere e velle. Met., P. 150. (3) Una nota corrisponde a questo passaggio: Tnrpes sunt ethnici illi philosophi e scholae siamo Passini hominem obsectitae in cui censum Rerum naturalium, redigunt ubiqiic e Socium EMN ovium e boma faciunt: clarissimuin nobis marmellata cum sit factum ex praecedcnti inspectionc, ad hominem pertinerc ord minimo: nem naturalem ad mundum topmast, partesque hujiis mundi, SCD conditioncm eius prorsHS ordinem Miraculi referendam ad esse. Eth., P. 141, nota 51. - (Geulincx sembra aver voluto combattere qui una teoria materialistica o sensuale). - 77 - di quanto sopra esposto. Che cosa è un miracolo nella teoria Geulincx? Qualsiasi atto di potere divino. Ora, come ogni attività è da Dio, c'è nell'universo di miracoli. Ma questi non sono i miracoli, nel senso comune del termine, in quanto non sono in contrasto con le leggi date da Dio per il mondo ('). Inoltre, essi sono permanenti. Così me, uomo, io esisto solo da un atto di Dio non solo tutto in me, ma io sono in ogni momento. Quindi io sono un miracolo continuo, In piedi: jii, età miraculuin. Perché Geulincx dà questo nome per gli atti divini? Solo perché la nostra ragione non riesce a capire come si verificano. Bisogna, ha detto, fare buon uso della nostra ragione, cercano di capire quello che chiarisce: amplecti ea rapporto clara quae facit (^). Ma facendo l'esame della natura umana, la nostra ragione incontra la forza e l'attività "indicibile" di un altro: viti alterius e non enarrabilis Industria (^). Ma dopo aver stabilito con certezza l'intervento degli altri, la nostra debole ragione C '), è costretto a riconoscere che non si può andare oltre Scio haec esse - quomodo non basandosi intelligo, superant haec captum cujuscumque mentito creatae: solus ille (i) Ecco un altro passo dello stesso libro che dimostra che l'autore non ha voluto questa parola nel senso di qualcosa in contrasto con le leggi della natura: Sed microscopio quod (aevi Nostri e Belgii Nostri inventato Mirabili, miraculo, Atomos intuentibus usu venit, Eth, pag 5. - Vedere disputatosi Ethica di virtute, XIII tesi .. posuit (Deus) aiitem nostro modo hic Tain arcano e Immnnae mentito tam itieffabili; dintinas ut eam posta in rem acerrimasque Meditationes Non admirationem nisi e stiiporem reportemtis ha miraculo zia. (2) Met., p. 31. (3) Eth., p. 131. (4) Mens autem praccisa humana e abstracta annuncio pauca è extendit ut con- Sciencia nobis notum è Met, pag 237. -... 78 -. intelligit che fecit (') La ragione umana è così umile (^) e dichiara che Dio è un incomprensibile, "indicibile". Per noi, anzi. Dio è ineffabile in tutte le sue azioni, è ineffabile come il padre dell'uomo, come creatore del mondo, come maestro di morte (^). Dopo aver trovato l'ineffabilità di Dio, rimane solo l'amore esso. Allo stesso modo l'amore selvaggio il matematico che predice un'eclissi, o ha un orologio nei suoi occhi, ATM (^). - Worship comprende lode, ammirazione silenziosa, "il riconoscimento della dignità" e la presentazione completa (^). Alla presenza del divino funziona così bene, così notevole, così geniale, ci confondiamo lode. La certezza che non saremo mai in grado di comprendere lo sciopero noi con ammirazione e stupore (^). La saggezza delle azioni di Dio fatto conoscere a noi la sua suprema dignità. Coscienza (i) Eth., P. 132, nota 30. Sed "quomodo" profondissime ncsciainus. Eth ,, p. 287. (2) Magna pars sapientiac è quacdam aequo aniino vclle ignorarc. Annot. magg., p. 31. (3) itaque È aliqiiis pater nostrum, creatore miaidi, dominus NCCIS, Ineffabilis in omnibus Sua opcribus. Eth., P. 288. - e Geulincile che esce molto spesso nelle sue opere: esse dicitur Incffabile enini id, quod non cogitarc aut cffari non possumiis, sed cnjus moditm, qiio è, vel fiat, non cogitare possunius aut ratione nostra coniplecti, Eth. , p. 131, nota 29. Igitur ipse è pater, e ille modus quo pater è nostrum stupendus è ineffa- e bilis. Met., P. 117. ineffabile è esse quod quidem intelligipotest, quomodo autem sedersi intelligi nonpotest, nnde incffabili respicit nioduni RCI, substantiam non autem. Met., P. 118. (4) Eth., P. 288. (5) Laus - admiratio e defixns Quidam stupore - Agnitio Dignitatis - Sub missio profunda. Eth., P. 289. (6) Ideoque admirabilis atque stupendus sovra omncni inoduni è deluso. Eth., P. 289. - 79 - della nostra ignoranza ci porta infine alla presentazione più profonda: idcoqne adhihenda Deo suhmissio nostnim come cogitari potest profundissima! Così è, prima l'incomprensibilità che il filosofo razionalista si inchina. Noi dobbiamo adorare Dio, perché non possiamo capire. VI. Dio ha fatto tutto ha una conoscenza perfetta di tutte le cose; è lo spirito stesso. Gli spiriti panti culiers, limitata, non in senso stretto, gli spiriti, ma qualcosa dello spirito, aliqiiid mentis, come pure gli organismi individuali sono corporis aliquid (^). In altre parole, noi siamo i modi di mente, corpo e gli individui sono i modi del corpo: Swnus modi mentito enim ut corpora particularia stmt inodi corporis. Il nostro non sumus mentito {sintonia essemus Deus) mentis Certo sed modo i nostri hahentes, limitatae, nempe ad quem taliam mentem Admodum omni modus alium ad modum terminaiur (^); o molti astrazioni della mente: Deus igitur è simpliciter e menzogna assoluta, e si trovano autem hiimana PRAECISA ahstracta (^). Rimuovere, per il funzionamento della vostra intelligenza, la modalità, rimuove le limitazioni: non c'è il pensiero unico e puro (i) Nota Deum esse mentem sempUciter, proprie e vere: ita when meus tantiim dicitur, nihil nihil addendum etiam praeter Deiim intelUgi possif: bugia iiaiii a mentire a creatae seti particiilares atqitc limitatae mens non sunt, sed mens eo usque, nec enim simpliciter cognoscnnt messo vohtnt, limite Certo cum sed. - Cognitionis aliquid e aliquid voluntatis SCII hahent mentis. Met., P. II6. - Cfr Met, pp .. 73, 237. (2) Met., P. 56. (3) Met., P. 237. - "o - e riconosciamo Dio in noi e noi stessi in Dio: se auferas modum remanet ipse Deus (^). - E Certe cnm hene hanc rem perpendimus nostro Ipsos examinaiido: cum id quod ad praecisionem, abstractionem, limitationemque per- Tinet, un removerimus nobis, clanssime Deuju ipswn in nobis agnoscimus e le nostre a Mo: reuiove enim te limitationem Illam, tiins intellectus qiia ita circuniscriptus è ... quid nisi Deum ipsnm, infinitam trovano un qua praccisus fueras apprehendis? (^). - Deme Illas praecisiones, puram piitamque Invenies cogita- tionem, illimitatam, illaesam, integram, ad omnia è dentem estensione, id est, Deum ipsum (^). Geulincx arriva quindi l'idea di una profonda S'-Paul: In ipso vivimiis, movemiir e sumns (¦ *). Altrove dice: Ita nostro sumus ex Deo e Deo (^). Tutto viene da Dio e tutto ciò che rimane racchiuso in lui: Deus nihil potest annihilare, quia omnia qiiae perderà sunt ex ipso ipso nente e (-). Mettendo limiti alle sue perfezioni. Dio li allontana in qualche modo e li colloca fuori di esso; esso si mantiene comunque come sono illimitate: Limiti ponendo certis perfectionibus mattino, eas qiio- dammodo aliénât ed extra Ponit è, easque retinens sibi tamen, quatenus iUimitatae sunt i ^). (1) Met., P. 56. (2) Met., P. 238. (3) Met., P. 239. (4) Met., P. 239. (5) Met., P. 135. (6) Met., P. 97. (7) Annot. magg., p. 19. ~ Licet aiutare Deus creatnris distinguatur non tamen ab illis Umitari intcUigittir, cum qnidquid HAE è in vcrac habcnt e naturae PCR-fectae, totiiin id sibi ille formaliter atit cmincntcr vindicct. Annot. magg., p. 22 - 8i - Ricordiamo il principio su cui si fonda su verità eterne nali: omnes ideae e verifates aeternae ut duo sunt e tria quinqtte e LMIS in mente divina; nostra sed cum nei nostri notevoli ranius eas nel DCO e ipstcm sic Deum C). È in Dio che sappiamo tutto: sissimuui Fal- è intclligere mentem in cerebro, sed intelligit haec in Deo Suo annuncio queiii proprie etiam ideae e notiones aeternae rilevante (^). La ragione ci rende partecipi della natura divina: Hoc videhit tale riquadro, rationem esse veram iniagineui divinitatis, sonda ciii conformamur cum animo e menzogna, motivazioni HeNe marmellata, homines bonus marmellata, e quantistica nobis dato è sumus divi (^) . Quindi dobbiamo cercare di essere all'altezza della fonte divina da cui non abbiamo mai smesso di essere completamente: Ita, e la nostra cupiamus limitem nostrum destriU nostro dissolvi inquit apostolns {NT) ed Esse cum Christo, quicquid enim nobis di fiat, sumus in Deo e manebimus in eo ("*) Per se questi pensieri profondi, e che rivela una dottrina così chiaramente panteistica Geulincx divenne il precursore di Spinoza e Malebranche. Rimuove qualsiasi sostanzialità di cose particolari. Il suo panteismo essere s complete 'vide costretto a distinguere Dio il mondo corporeo. Tuttavia, non sarebbe stato arrestato dalla impossibilità di concepire Dio come la materia scindibile, dal momento che, come abbiamo, discusso qui di seguito, la indivisibihté di estesa o corpo (ij Met., p. 117. Cfr Aiiiiot. inaj., p. 18. Hae vcritatcs sicut eternac sniit non nisi in mente residere possunt ... Aeterna Quod non illas attingamus, l'India è, quia cum illa tnenie commnnioneni aliquam habemns e tantum qtiatenus LIMITAZIONI D'imperfec spuntare ab illa differimus. (2) Annot. magg., p. 151. (3) I Og- ^> P 506. Cfr Comp. Phys., P. 127. (4) Met., P. 135. - 82 - Semplice è un dogma per lui. Se la questione non può essere assorbito in Dio, è solo perché è grave, cioè l'intelligenza privato. Il hriUalitas è, infatti, le imperfezioni grandi C). Geulincx osservazione qui che alcune scuole hanno considerato la materia come quasi uguale a niente (^). Ora è di per sé molto vicino a questa idea quando dice che le imperfezioni e le limitazioni di cose create sono solo le negative puri (^). Nella sua somatologia inoltre, adotta la teoria di Platone e di Aristotele sul futuro, e ha concluso che solo le cose di Dio o eterne realtà esistono (^). '(I) Corpus nniverse sumtuin ecco siinpliciter corpus, non è divisibile - rimasto igitiir videndum, cnr natura corporea sen non Spatii possit annuncio divinam naturam pertinere. Corpus etiam universum è res brtita omni destitiita cogtH- Tione: limitatio hic, hic eius imperfectio è: quidem e summa imperfectio Brunet talitas è. Annot. viaj., p. 21. (2) per quod etiam quasi nebulatn vidisse vidcntitr scholae, qiiac materiam (id naturam corporeain) in grado perfectionis Infinio collocavcrunt e proxiinani esse voluerunt nihilo. Ibid. (3) Imperfectiones Rerum creataritni comparationc facta annuncio Dcunt tantni) i siint negationes, perfectiones vero sunt rerum creatarum ejus Dogana: è perdere, illne siipervenerunt hoc ipso quo o forfait, Ibid. (4) UNDC DCHS sen res aeternae proprie SOLUNI siinpliciterque sunt. Met., P. 97. CAPITOLO III. Il mondo esterno e il mondo delle apparenze. Riepilogo. - Il mondo conosciuto con la nostra intelligenza. - Il mondo vissuto dai sensi. - La fisica reale. , TO. - Parte generale della fisica. I. La prima idea che abbiamo del mondo esterno è quello del campo di applicazione. - Il campo di applicazione è "infinita. "- Il vuoto è impossibile. - Dio stesso non potrebbe produrre un vuoto. - Spazio. - Il corpo in sé, corpo semplice o universale. - Il corpo non è semplicemente un intero. - Si è indivisibile. - II. Idea particolare corpo, il modo di corpo semplice. - Trend ziste squamose. - Le tre dimensioni. - Nozioni di zona, la linea e il punto. - III. Ordine logico di queste idee. - Astrazione in Geulincx. - IV. Invalidità corpo particolare. - Movimento. - Viene da Dio. - Il tempo. - Non c'è tempo senza movimento. - Dio è pa nel tempo. - L'intelligenza ha preceduto il materiale e le regole prescritte. - V. Sappiamo questo mondo il più possibile. - L'esistenza del mondo in actII è dimostrato dall'esistenza in noi di rappresentazioni sensibili. - Dio non potrebbe fare l'uomo senza il mondo. - Geulincx ammette a malincuore l'esistenza della materia. B. - Parte Speciale. I. Spiegazione dei fenomeni; la riconciliazione di senso e la ragione. - Il ruolo delle ipotesi. - Condizioni di ipotesi. - Ipotesi IL fisiche. - III. Ipotesi di applicazione per spiegare i fenomeni. - L'interesse per queste assunzioni. - Altre specie di ipotesi. - Importanza assegnato al movimento. - Fisica puramente meccanico. I u Inspiciendo nostram conditionem simul etiam "facile discimus, quid sit ille quem Mundus in un" pastore Nostro Missi sumus. "Eth., P. 287. Lo studio di noi stessi in primo luogo ci porta alla nascita zione di Dio, quindi la conoscenza del mondo in cui Dio nostro Padre ci ha posto. - 84 - Questo mondo, che noi chiamiamo esterno, è dovuto solo in movimento esteso ('). Abbiamo l'idea indipendentemente dalla testimonianza dei sensi. Quindi, anche privati ??dei nostri sensi, potremmo avere un'idea del mondo come è in sé "non esistere, ma possibile", secondo le idee innate del nostro intelletto (^). "Opportunity" da un altro mondo, racchiuso in noi stessi, che consiste di apparenze, percezioni sensibili Il mondo esterno è!. - Come questo vince in stile sulla prima, e ciò che un Dio buono e saggio suppone! Qui vedo il sole e lo splendore del firmamento stella, contemplo il cielo azzurro, nuvole bianche in tonalità di piante verdi, i mille colori dei fiori, sento il fruscio del mare, mormorio della brezza, mi sento il freddo prodotto dal vento. Ma questo non è il mondo come è in sé. Questo è il regno dei sensi (^). Ma le cose potrebbero non essere come appaiono ai sensi (¦ *). La testimonianza dei sensi si dimostra. Quando ho ricevuto un pugno in un occhio vedo scintille; i raggi di una ruota girava rapidamente appaiono insieme, bastone immerso nell'acqua appare rotto! Prima di studiare i fenomeni, come il suono, la luce, il calore, "fisica reale" (^) avviare (1) Phys., P. I. Met., P. 120. Eth., P. 287. Corpus in motu. (2) Met., P. 120, nota in calce i. (3) Veruni otiinia non HAEC spectare annuncio munduni ipsiim ut-in è stato, sed ad eas qtias nobis ipse iinprimit perceptioncs e sensns. Phys., P. 2. (4) Notanduin res supplementare IBIS nostro eadcm specica non posse ut esse sensione afficinnt. Phys., Pp. 120 e 3. (5) Physica vera, al contrario di Physica peripatetica. Met. perip., p. 156. - 85 - in modo da approfondire le idee sulla portata e il movimento, troviamo in noi stessi. Geulincx chiama questa parte della fisica: Fragmentum metaphysiae (^). Anche nei primi tre trattati Physica vera è si limitò a riassumere i principi che aveva sviluppato in sua metafisica, sotto il somatologia titolo. Quest'ultimo termine, infatti, non è qui inteso in senso stretto; si applica allo studio dell'intero mondo corporeo (-). A. - PARTE GENERALE DELLA FISICA. I. Il mondo esterno, lo so chiaramente le idee che ho trovato nella mia intelligenza. La prima di queste idee è l'idea di estensione. In effetti, qui una pietra; è freddo, duro, opaco. Posso portare via tutte queste proprietà, ma non riesco a immaginare che senza mentire. Ne consegue che il corpo è una cosa essenzialmente semplice e coincide con la portata (^). Il corpo "si estende all'infinito" (**). Non possiamo, infatti, assumere una portata che possiamo aggiungere nulla. Se un esteso immaginato era così grande che al di là c'era un altro, ci sarebbe qualcosa sotto i suoi limiti e non oltre. Tuttavia, non è possibile che (i) Phys., Pp. ITT, I20. (2) L'somatologia di Geulincx, pubblicato come opera di Bontekoe, porta il titolo: Seqiientia annuncio Physicam magis spectant. (3) Phys., P. 4. Ex quojam satis patet, corpus rem esse essentialiter simplicem, nam se Unicam ejiis formam, seu utiicum hoc quo, quod ab è separaveris co per mentire, Jiihil prorsus ejtis superesse mtelUgis. Met., P. 40. (4) Met., Pp. 45 e segg. - 86 - c'è un sotto senza un passato, non più di una al di sopra senza sotto, un padre senza un figlio, e di solito un re- lative senza correlativa. Dovrà arrivare: prendere l'estensione universale, infinito, al di là di esso non ci sarà nulla di più? Ma questo è impossibile, incontra Geulincx, l'infinito non può mai essere abbracciato tutto, come Aristotele osservò. Quello che il corpo è "esteso all'infinito in tutte le direzioni", ne consegue che non vi è alcun vuoto. Se ci fosse un vuoto, non ci sarebbe caduta a breve senza un al di là: al di sotto del limite che termina il vuoto ci sarebbe qualcosa, misura; oltre questa sfera che circonda il vuoto, non ci sarebbe nulla Ç). Ma Dio non poteva escludere qualsiasi corpo che è in questa stanza? Certo, ma così avrebbe distrutto la stanza: pareti opposte sarebbero uniti, così come la volta e il pavimento! La distanza o spazio tra le pareti è infatti un corpo nel senso ordinario del termine (-). Il corpo, come abbiamo considerato finora, è il corpo stesso o corpo semplice (corpus ipsum, corpus dictum simpliciter), identica alla portata e lo spazio. Ha nomi diversi in metafisica: corpus universale, corpus generale, corpus generaliter sumptum, universum corpus corpus UniverSIM sumptum, totum corpus totuin spatium. Ma questi sono tagli imprecisi, detto Geulincx (^). Infatti, la nozione di semplice corpo non è stato ottenuto (i) Met., P. 48. -. Phys, P. 12. (2) è corpus spatium. Met., P. 50. (3) Met., P. 55, nota. - Geulincx tuttavia, continua ad utilizzare questi nomi da capire, come dice lui, il sole sorge, etc. Per un motivo simile viene comunemente chiamato uomo, ô.i spirito intelligenza che si trovano al nostro swnus (ad esempio, Met, pag. 87.), Anche se siamo solo i modi. - 87 - per astrazione da organi particolari. La particolare corpo al contrario erano corpo astratto stesso da un'operazione di intelligence (^). Il corpo stesso non è un corpo generale o universale. Questo non è più un {totum aliquid) (^) L'intero, infatti, è l'incontro di più parti. Oppure, si può ipotizzare l'esistenza di una parte separata del corpo unico, poiché alcuni non può essere immaginato senza il resto della gamma, che è infinita (^). Il corpo stesso, infatti, essenzialmente semplice cosa non può essere diviso ^). La sua indivisibilità deriva ancora da che non c'è il vuoto. Se potesse essere diviso, vi sarebbe un vuoto tra le sue diverse parti. - Ma se il corpo stesso è indivisibile, continua Geulincx, individui corpo può essere diviso. Allo stesso modo gli individui menti possono essere infelice, non lo spirito stesso (^). Il filosofo non si rende conto che la sua nozione di dall'organismo stesso o misura indivisibile è contraddittoria. Can noi, (i) a Corpus putant abbiamo universo esse putant esse ab abstractiim autobus individuis corpori-. - Quod falstim è: nam contra corpora particularia mentis opera sunt abstracta ha corpore dictum simpliciter. Met., P. 234. (2) corpus Ipsum non vere aliquid totiini, totuni eniin Fira è siimpta Simul, quid non qicale corpus è: nam particularia corpora non componunt corpus atque adeo ipso priora non sunt, ut vulgo putant, sed suppouunt ipsiim e per Tantuni abstractionem e praecisionem mentito ex eo praescinduntur. Met., P. 57, nota. (3) Corpus ipsum, quod Quaqua contro extensum in infinitum, simplex e quaedam Indefinita res è: nil ejiis è qtiod sive annuncio essentiam, sive quod ad integrit rilevante Tatem, alterato sine quod esse vel ejusdem, vel cogitari posset. Met., P. 57. (4) Corpus motto simpliciter unum, simplex e individiium singularc è. Met., P. 234. - Corpus è singulare individuum. Met., P. 56. (5) Corpora particularia possunt dividi, non corpus ipsum sic bugia a par- culares possunt esse miserae non mens IPSA, mentis sumus ut enim sunt modi modi corpora particularia corporis. Met., P. 56, nota. Il resto di questo passaggio è stato citato sopra, p. 7g. conciliare la sua teoria con questa definizione che equipara estesa a una giustapposizione di parti: Extension non aliud quam dicit contraddittorio iuxta go (^)? IL Come gestiamo l'idea del corpo particolarmente? Partendo dal concetto di corpo semplice. Il corpo è solo un modo particolare di guardare solo corpo, che non è un partito ma un modo - corpus particulare non sta lasciando, sed modus corporis simpliciter dicti (^) - che si ottiene da un'astrazione, praecisione mentis. Geulincx quindi rimosso, e già rimarchevole Que qualsiasi organismo individui sostanzialità, e scorre sul versante di spinozismo. In pratica, però, è costretto a rispettare l'idea volgare di questo sub stantialité. La particolare corpo tridimensionale. Il corpo semplice, essendo infinito in estensione, non ammette dimensione perché dimensione implica un limite a quello che misura. La dimensione è uno dei tre rette intersecanti ortogonalmente al centro del corpo e scappare verso la periferia. Come si può tracciare solo tre di queste linee, ci sono solo tre dimensioni: la più grande è chiamato lunghezza; il più piccolo, lo spessore, l'altezza o la profondità; che si trova tra gli altri due, larghezza. (I) Met., P. 84. Impossibilc è e.xtcnsionem cogitarc partibus seno. Met., P. 39. (2) Met., P. 73. Così dice Geulincx, le pietre, il sole non è propriamente parlando di corpi, ma le cose corporee (eorporea). Questa tabella è meno legno che Hois. (Haee mensa non ligniini Tain proprie è di circa Uguea). Met., P. 50. Cfr, pag. 39. - 89 - La lunghezza comporta necessariamente una anteriore ed una posteriore; larghezza, un lato destro e lato sinistro; lo spessore, una parte superiore e una parte inferiore Ç). Queste dimensioni in realtà non differiscono {realiter) fra di essi. Essi sono uno e lo stesso, nel senso che ogni implica necessariamente l'esistenza degli altri due. Come si arriva poi ai concetti di territorio, la linea e il punto - di cui la prima ha solo due dimensioni, la seconda e la terza dimensione di no? Per un'astrazione di intelligenza tra il corpo individuale, in quanto li separava dal corpo semplice. Per esempio, un'area è altro che la larghezza e la lunghezza presi separatamente in considerazione. [Si noti che si dice "considerazione e non pensare" perché nella nostra mente le tre dimensioni sono inseparabili (')]. Gli abstract hgne della zona e il punto della linea. Nulla può essere punto astratto. I matematici quindi scendere quando lasciano il punto di arrivare, dal hgne e la superficie, al corpo. Superfici, linee e punti sono parti manuali e non: questi termini, infatti, non sono stati ottenuti dividendo il corpo particolare, la superficie e la linea. (I) Geulincx posto qui rembranchement che porta alla geometria. - Met, P.. 65. (2) Secondo il nostro filosofo, uno non deve dire ciò che il diverso considerazione del pensiero. Si tratta di due operazioni della nostra intelligenza sappiamo chiaramente il senso intimo. Allo stesso modo, è inutile dirlo - solo per sentire - che cosa si differenzia dalla fame e dalla sete, udito vista, a meno che non si limita a definire un esempio, o la ripetizione in come sinonimi vocaboli. - Qiiac satis clara siint dcfuir non dcbcnt. Log., P. 430. - go - Così come il corpo è un corpo particolare semplicemente la modalità, la zona è un corpo di moda particolare, un'area linea di moda, il punto di una linea di moda. III. In sintesi, ci troviamo addosso concetto principalmente come fondamenta vi è in sé che èGeulincx qui l'è Geulincx è infinitopia essere vi è è Physix è essere solo DioGeulincx tempo immaginario infinitopia c'è DioGeulincxDio  è Geulincx spiritoPia c'è Geulincx è GeulincxPlatopia essereFisicaPhaenouinenaxPhaenoumenaxphysix physix è fenoumenxSpatiaPhysix physis physix qual è l'eterex è Geulincx C'è è infinitopia skematopia Geulincx è fenoumenx

No comments: